2017-06-25

熊轩昂言论

高考是阶层性的考试,农村地区越来越很难考出来,我是中产家庭孩子,生在北京,在北京这种大城市能享受到的教育资源,决定了我在学习时能走很多捷径,能看到现在很多状元都是家里厉害,又有能力的人,所以有知识不一定改变命运,但是没有知识一定改变不了命运。

多年以后,我明白了,这是一个幸运者对不幸者的愧怍。 —— 杨绛。

2017-06-09

获取知识同社会阶层无关

本文对应2017年山东高考作文题。


书店24小时营业,给每一位乐意读书的人提供阅读的环境,不会因读者社会阶层的不同而驱赶任何人。正如书店的店员所说,看到来店的读者,便感受到自己工作的意义。看到这里,我不禁想为店员点赞,感谢你们,让更多的人得以平等地提升自我。

店员的温情,让知识亦温暖。印象中前些时间,新闻中爆出过呼伦贝尔的新华书店驱赶10岁的孩童,店员解释说“这是书店,不是看书的地方,不买书请出去”。我们很遗憾,新闻中的店员显然把书店作为了一个纯粹的商业交易的场所而非知识传播的平台,然而材料中的店员则更看重将书店作为知识传播的平台,哪怕是读者纯粹的翻页都能带给店员心理上的满足,自然也会更加用心的对待每一位进店的读者。在这样的书店里,每一位读者除了获取到所求的知识,更是收获了一份温暖。

从书中获取全面而广泛的知识从来都不只是精英阶层的事情。这则道理,看似简单,却又有多少人能真正理解呢?令人遗憾的是,多少人在实现社会阶层跃迁的鞭子下刻苦读书,失去了收获知识时的那份欢声笑语却浑然不知。读书开始带着功利性,跟着榜单走,跟着社会需求走,又有多少人想过我喜欢什么书,想要看什么书?

请相信,每个人都应该拥有且珍惜获得知识的权利。无论是街上的流浪汉、CBD中的白领精英甚至媒体上光芒万丈的企业家,都是在阅读中不断进步,不断提升自我。一个固步自封的人是不可能长久占据社会阶层的顶端,同样身处底层的人也可以通过获取知识充实自我来提升至更高的社会阶层。且看北京大学的保安张君成,不正是最鲜活的例子吗?北大保安考上北大并不应该仅仅是你我茶余饭后聊天的话题,而更应该是每一个有进取心的你我学习的榜样。

获取知识同社会阶层无关,书店的店员以行动生动地向我们诠释其内在含义,而我们呢?我们紧盯着手机,放弃了书桌前的无价知识而唯恐错过几块钱甚至几毛钱的红包;我们将大把大把的时间沉溺于影视剧而主动放弃获取知识的权利。店员的话和书店的做法固然令人感动,但是否更应当引起我们的反思——我们是不是也应该多读些书?

获取知识同阶层无关,但唯有知识储备丰富的人才能长久屹立于阶层金字塔的顶端!

2017-06-07

A Valentine Story

John Blanchard stood up from the bench, straightened his Army uniform, and studied the crowd of people making their way through Grand Central Station.

He looked for the girl whose heart he knew, but whose face he didn't, the girl with the rose. His interest in her had begun twelve months before in a Florida library. Taking a book off the shelf he soon found himself absorbed, not by the words of the book, but by the notes penciled in the margin. The soft handwriting reflected a thoughtful soul and insightful mind.

In the front of the book, he discovered the previous owner 's name, Miss Hollis Meynell. With time and effort he located her address. She lived in New York City. He wrote her a letter introducing himself and inviting her to correspond. The next day he was shipped overseas for service in World War II.

During the next year the two grew to know each other through the mail. Each letter was a seed falling on a fertile heart. A romance was budding. Blanchard requested a photograph, but she refused. She explained:" If your feeling for me has any reality, any honest basis, what I look like won't matter. Suppose I 'm beautiful. I 'd always be haunted by the feeling that you had been taking a chance on just that, and that kind of love would disgust me. Suppose I 'm plain (and you must admit that this is more likely). Then I 'd always fear that you were going on writing to me only because you were lonely and had no one else. No, don't ask for my picture. When you come to New York, you shall see me and then you shall make your decision. Remember, both of us are free to stop or to go on after that—whichever we choose … "

When the day finally came for him to return from Europe, they scheduled their first meeting—7: 00 p.m. at Grand Central Station, New York.

“You'll recognize me,” she wrote, “by the red rose I'll be wearing on my lapel.” So, at 7: 00 p.m. he was in the station looking for a girl who had filled such a special place in his life for the past 12 months, a girl he had never seen, yet whose written words had been with him and sustained him unfailingly.  

I'll let Mr. Blanchard tell you what happened:

A young woman was coming toward me, her figure long and slim. Her golden hair lay back in curls from her delicate  ears; her eyes were blue as flowers. Her lips and chin had a gentle firmness, and in her pale green suit she was like springtime come alive.

I started toward her, entirely forgetting to notice that she was not wearing a rose.

As I moved, a small, provocative smile curved her lips. “Going my way, sailor?" she murmured. Almost uncontrollably I made one step closer to her, and then I saw Hollis Meynell. She was standing almost directly behind the girl. A woman well past 40, she had graying hair pinned up under a worn hat.  She was more than a little overweight, her thick-ankled feet thrust into low-heeled shoes.

The girl in the green suit was walking quickly away. I felt as though I was split in two, so keen was my desire to follow her, and yet so deep was my longing for the woman whose spirit had truly companioned me and upheld my own.

And there she stood. Her pale, round face was gentle and sensible, her gray eyes had a warm and kindly glow . I did not hesitate.

My fingers gripped the small worn blue leather copy of the book that was to identify me to her. This would not be love, but it would be something precious, something perhaps even better than love, a friendship for which I had been and must ever be grateful .

I squared my shoulders and saluted and held out the book to the woman, even though while I spoke I felt choked by the bitterness of my disappointment. “I 'm Lieutenant John Blanchard, and you must be Miss Meynell. I am so glad you could meet me; may I take you to dinner?”

The woman 's face broadened into a smile. “I don't know what this is about, son,” she answered, “but the young lady in the green suit who just went by, she begged me to wear this rose on my coat. And she said if you were to ask me out to dinner, I should go and tell you that she is waiting for you in the big restaurant across the street. She said it was some kind of test!”

It's not difficult to understand and admire Miss Meynell 's wisdom. The true nature of a heart is seen in its response to the unattractive.

“Tell me whom you love,” Houssaye wrote, “and I will tell you who you are.”

2017-06-03

菜鸟和顺丰,一场新的数据站

大致理一下事情的经过——

  1. 2017年5月,菜鸟要求顺丰等快递服务商将海淘、快递柜等物流数据上传到菜鸟平台,顺丰拒绝;

  2. 因此,菜鸟在6月1日将顺丰及旗下的快递柜服务「丰巢」踢出菜鸟的平台,要求平台上的商家不与顺丰合作;作为回应,顺丰也在当天将自己上传给菜鸟和淘宝的物流数据接口切断。

  3. 菜鸟发声称顺丰凌晨突停物流详情,顺丰回应:菜鸟封杀在前,目的是要顺丰放弃腾讯云改用阿里云。

不难看出,这场所谓的战争,背后是数据的斗争。


阿里做菜鸟的本意便是为了整合整个快递业更好的为其服务,从而收集更多的用户收据、快递数据用于其所说「为了无法计算的价值」。而显然,顺丰不愿意这么做,正如他们在声明中提到的,这些数据是顺丰的「自身核心竞争力」。甚至最终,顺丰直接表示「希望所有快递行业同仁警惕菜鸟无底线染指快递公司核心数据行为」,火药味十足。

显然,这件事压根无对错之分,就是一场赤裸裸的商业战役。而新闻一出,评论一边倒的倾向于顺丰快递,也指出了阿里做法的不得人心。

腾讯云和阿里云,采用哪个云数据厂商本应该是顺丰公司自己的事情,而不选择我的配套产品就封杀掉你的做法确实令人感到汗颜。阿里云在业界的实力不可小觑,虽然同AWS和Azure难以抗衡,但相较腾讯可能实力更强一些,然而,这并不能成为「顺丰将数据放在阿里云上会更加安全」的解释。

归根到底,对互联网公司而言,真正的较量还是用户数据的较量,技术可以复制,但是关系网络无法复制。Google的技术完全可以建立一个社交网站,然而这并不代表所有的Google用户都会放弃Facebook而选择Google+,巨人Google都如此,何况其他互联网企业呢。活跃用户是数据的不断生成者,唯有真正掌握着数据,掌握着数据生成者的动态(甚至是个人隐私),才能保持强大的用户粘性。

但是阿里忘记了一点,对大多数人而言,我可能喜欢你聪明,但我讨厌你在我面前表现你有多聪明,甚至你用你的聪明反过来欺负我。一个人的力量是微弱的,但是一群微弱的人集合起来力量确实不可忽视的。且看7年前的腾讯,把握着社交关系网这么强大的网络,仍旧难逃舆论指责和流量下降。但在那个“艰难的决定”之后,腾讯能痛改前非,拥抱开放,重建生态,自然也获得了行业的尊重。

现在的阿里,在犯错误的道路上愈行愈远。